- llamar
- ʎa'mar
v1) anrufen, rufen
llamar por teléfono — anrufen, telefonieren
llamar la atención — auffallen
llamar a alguien — nach jdm rufen
2) (nombrar) nennen3) (convocar) aufrufen4) (a la puerta) anklopfen5)llamar datos — INFORM abrufen
6)llamar a filas — MIL einberufen, einziehen
verbo transitivo1. [avisar] rufen2. [dar nombre, apelativo] nennenllamar de tú / usted a alguien jn duzen/siezen3. [citar] zu sich rufen[a juicio] vorladen4. MILITARllamar a filas einberufen5. [atraer] (er)wecken————————verbo intransitivo1. [a la puerta] anklopfen[al timbre] klingeln2. [por teléfono] anrufen————————llamarse verbo pronominalheißenllamarllamar [λa'mar]I verbo transitivonum1num (voz) rufen; (por teléfono) anrufen; llamar a declarar a alguien jdn zur Aussage vorladen; llamar a filas fuerzas armadas einberufen; le llaman al teléfono er wird am Telefon verlangt; llamar a capítulo a alguien jdn zur Rechenschaft ziehen; llamar al perro con un silbido nach dem Hund pfeifennum2num (denominar) nennen; lo llamé idiota a la cara ich sagte ihm ins Gesicht, dass er ein Idiot seinum3num (despertar) (er)wecken; llamar la atención (reprender) ermahnen; (ser llamativo) auffallen; llamar la atención sobre algo auf etwas aufmerksam machenII verbo intransitivonum1num (a la puerta) anklopfen; (el timbre) klingeln; ¿quién llama? wer ist da?num2num (familiar: gustar) schmecken; el chocolate no me llama nada Schokolade ist nicht mein DingIII verbo reflexivo■ llamarse heißen; ¿cómo te llamas? wie heißt du?; ¡como me llamo... que lo harás! du machst das, so wahr ich ... heiße!
Diccionario Español-Alemán. 2013.